福音家园
阅读导航

如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你(细拉) -诗篇84:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:84:4如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)

新译本:住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断讚美你。(细拉)

和合本2010版:如此住在你殿中的有福了!他们不断地讚美你。(细拉)

思高译本: 万军的上主,我的君王,我的天主,麻雀靠近你的祭坛找到了住所,燕子也找到了安置幼雏的窝巢。

吕振中版:住在你殿中的有福阿;他们老在颂讚着你呢。(细拉)

ESV译本:Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah

文理和合本: 居尔室者福矣、必讚尔不已兮、

得力于主者乃为有福

神天圣书本: 居住尔堂者乃福矣、伊尚将讚尔。

文理委办译本经文: 居处尔室、颂美靡已者、得其纯嘏兮、

施约瑟浅文理译本经文: 住在尔堂者。福矣。伊常讚尔。嚹[口私]。

马殊曼译本经文: 住在尔堂者。福矣。伊常讚尔。嚹[口私]。

现代译本2019: 住在你殿宇中的人多么有福啊!

相关链接:诗篇第84章-4节注释

更多关于: 诗篇   有福   经文   殿中   幼雏   窝巢   的人   都是   找到了   居处   殿宇   祭坛   君王   天主   你呢   麻雀   住所   燕子   书本   仍要   原文   委办   老在   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释