因为耶和华─ 神是日头是盾牌要赐下恩惠和荣耀他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人 -诗篇84:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:84:11因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
新译本:因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
和合本2010版:因为耶和华上帝是太阳,是盾牌,耶和华要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
思高译本: 的确在你宫庭逗留一日,远胜过在别处逗留千日。我宁愿站在我天主殿宇的门限,我不愿逗留在恶人帐幔的裏面,
吕振中版:因爲永恆主上帝是日头、是盾牌;他赐下恩惠和荣耀;他未尝留下一样好处、而不给那行爲纯全的人。
ESV译本:For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
文理和合本: 盖耶和华上帝为日为盾、耶和华锡恩锡荣、于正行者、不靳嘉物兮、
神天圣书本: 盖神主乃个太阳、乃个藤牌、神主将给恩、给荣、与凡直行者、其不禁何好物也。
文理委办译本经文: 耶和华上帝兮、照余若日、护余若盾、锡余以恩宠尊荣、德备之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神耶贺华乃太阳。与护牌。耶贺华将赐恩荣。彼行成全者。其无不赐之好处。
马殊曼译本经文: 盖神耶贺华乃太阳。与护牌。耶贺华将赐恩荣。彼行成全者。其无不赐之好处。
现代译本2019: 主上帝是太阳,是保护者;
相关链接:诗篇第84章-11节注释