耶路撒冷遭难的日子以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊求你记念这仇! -诗篇137:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:137:7耶路撒冷遭难的日子,以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊,求你记念这仇!
新译本:耶和华啊!求你记念以东人在耶路撒冷遭难的日子所行的,他们说:「拆毁它,拆毁它,直拆到根基。」
和合本2010版:耶路撒冷攻破的日子,以东人说:「拆毁!拆毁!直拆到根基!」耶和华啊,求你记得!
思高译本: 上主,求你要记住厄东的子民,在耶路撒冷蒙难的时辰,他们曾喊叫说:拆毁,拆毁!夷为平地,一直见到基础,
吕振中版:当耶路撒冷遭难的日子,以东人逕说:『拆光它!拆光它!拆到它的根基!』永恆主阿,记得这日、来报罚以东人哦!
ESV译本:Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!”
文理和合本: 耶和华欤、耶路撒冷遭难时、以东族曰、毁之毁之、至于基址、尚其念之兮、
神天圣书本: 神主欤、记忆以丹之子辈也、于耶路撒冷之日、伊等云、杜之、杜之、至其基也。
文理委办译本经文: 耶和华兮、昔耶路撒冷遭难之时、以东之民曰、拆而毁之、除其基址、今求尔追忆斯言兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。请忆以敦之子辈于耶路撒冷之日。云。败之。败之至其基。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。请忆以敦之子辈于耶路撒冷之日。云。败之。败之至其基。
现代译本2019: 上主啊,求你记住以东人的暴行。
相关链接:诗篇第137章-7节注释