这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业 -约书亚记19:31
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:19:31这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
新译本:这些城和属于这些城的村庄,就是亚设支派按着家族所得的产业。
和合本2010版:这些城镇和所属的村庄是亚设支派的人按着宗族所得的地业。
分给拿弗他利的土地
思高译本: 这些城和村镇,是阿协尔支派子孙,按照家族分得的产业。
纳斐塔里支派所得之地
吕振中版:这些城和属这些城的村庄、是亚设人支派、按家族所得的产业。
ESV译本:This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans—these cities with their villages.
文理和合本: 以上诸邑、与其乡里、乃亚设支派之业、循其室家、○
拿弗他利所得之地
神天圣书本: 此各城与其之各村里、乃亚实耳支裔之业、分依其之各家户者也。
文理委办译本经文: 上所载诸邑、与其乡里、悉归亚设族、循其世系。○
历举纳弗大利所得之地之四境
施约瑟浅文理译本经文: 此为亚实耳子辈支之业。按厥支。斯诸邑连村乡。○
马殊曼译本经文: 此为亚实耳子辈支之业。按厥支。斯诸邑连村乡。○
现代译本2019: 这些城镇和村庄都是亚设支族各家所分得的产业。
相关链接:约书亚记第19章-31节注释