福音家园
阅读导航

她说:求你赐福给我你既将我安置在南地求你也给我水泉她父亲就把上泉下泉赐给她 -约书亚记15:19

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:15:19她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。

新译本:她回答:「求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。」她父亲就把上泉和下泉都给了她。

和合本2010版:她说:「求你给我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉和下泉都赐给她。

犹大分得的城镇

思高译本: 阿革撒答说:「请你给我一件礼物;你既把我安置于南方的旱地,求你也将水泉给我。」她的父亲就把上泉和下泉赐给了她。

犹大境内的城邑

吕振中版:她说:『请将一件祝福礼给我;你旣给我住南地,求你也给我一块有水的盆地。』她父亲就把上盆地和下盆地都给了她。

ESV译本:She said to him, “Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water.” And he gave her the upper springs and the lower springs.

文理和合本: 曰、求锡嘏于我、父既嫁我于南土、请赐我以泉、遂以上下泉予之、○

犹大所得之邑

神天圣书本: 对曰、求尔赐祝与我、盖尔曾赐南地与我、又求尔另赐源泉与我也。其遂以上源泉、及下源泉赐之、

文理委办译本经文: 曰、欲尔锡嘏、昔以南隅之地予我、今赠我以泉。遂以上下泉予之。○

历举犹大支派所得诸城

施约瑟浅文理译本经文: 女对曰。赐福我。盖尔既赐我南方。再求水源耳。其随赐之以上源并下源焉。

马殊曼译本经文: 女对曰。赐福我。盖尔既赐我南方。再求水源耳。其随赐之以上源并下源焉。

现代译本2019: 她说:「请给我一件礼物;我要一些水泉,因为你给我的土地是乾地。」于是迦勒把上泉下泉都给了她。

相关链接:约书亚记第15章-19节注释

更多关于: 约书亚记   给我   水泉   求你   盖尔   就把   犹大   她说   泉下   父亲   给了   经文   盆地   源泉   把我   赐给   对曰   与我   城邑   我以   诸城   水源   也给   支派

相关主题

返回顶部
圣经注释