那时犹大人来到吉甲见约书亚有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话你都知道了 -约书亚记14:6
和合本原文:14:6那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:「耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
新译本:
迦勒的分地
犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:「耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。和合本2010版:
迦勒分得希伯仑
犹大人来到吉甲,约书亚那裏,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:「耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。思高译本: 犹大的子孙来到基耳加耳见若苏厄时,刻纳次族耶孚乃的儿子加肋布对若苏厄说:「上主在卡德士巴尔乃亚,关于你和我对天主的人梅瑟所说的话,你是知道的。
吕振中版:那时犹大人挨近前来、在吉甲见约书亚,有基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:『永恆主在加低斯巴尼亚对神人摩西所说关于我和你的话、你是知道的。
ESV译本:Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the LORD said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.
文理和合本: 时、犹大族至吉甲见约书亚、有基尼洗族耶孚尼子迦勒谓之曰、昔在加低斯巴尼亚、耶和华谕其僕摩西关乎尔我之事、尔所知也、
神天圣书本: 时如大之子辈、至若书亚于厄以勒厄亚勒、而其尼士以得人耶父纳之子加勒百就之、曰、尔曾知道神主于加氐实巴耳尼亚所谕神之人摩西及于尔我之情、
文理委办译本经文: 时犹大支派至吉甲有基尼洗人耶孚尼子迦勒、告约书亚曰、昔耶和华谕其僕摩西、论尔我之事、尔知之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 时如大之子辈到若书亚于记路家卢。且基尼西人耶孚尼子加里百谓之曰。尔知耶贺华谓摩西之情。即神之人论尔我于加地沙百耳尼。
马殊曼译本经文: 时如大之子辈到若书亚于记路家卢。且基尼西人耶孚尼子加里百谓之曰。尔知耶贺华谓摩西之情。即神之人论尔我于加地沙百耳尼。
现代译本2019: 有一天,有些犹大支族的人到吉甲去见约书亚。其中一个人叫迦勒,是基尼洗人耶孚尼的儿子。他对约书亚说:「在加低斯‧巴尼亚时,上主对神的人摩西提到你和我的事,你是知道的。
相关链接:约书亚记第14章-6节注释