福音家园
阅读导航

希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人于是国中太平没有争战了 -约书亚记14:15

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:14:15希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。

新译本:希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。

和合本2010版:希伯仑从前名叫基列‧亚巴亚巴([14.15]「亚巴」:原文是「他」,「亚巴」是人名。)是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。

思高译本: 赫贝龙以前名叫克黎雅特阿尔巴阿尔巴原是阿纳克人中的一个伟人。以后国内昇平,再无战事。

吕振中版:希伯仑从前名叫基列亚巴;亚巴是亚衲族中最伟大的人。于是徧地太平、没有战争。

ESV译本:Now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba. (Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war.

文理和合本: 希伯仑昔名基列亚巴邑、在亚衲族中、亚巴为至大、厥后其地息战、

神天圣书本: 向来希百伦之名、曰其耳牙大耳巴、盖耳巴、向为个大名声之人于哑嗱唭唛辈之间也、夫地遂安而无战也。

文理委办译本经文:希伯仑基列亚巴、在亚纳族中、亚巴尊大。嗣后息战。

施约瑟浅文理译本经文: 希布联之名原是基耳耶忒耳罢耳罢亚拿革辈中之大人。其地乃息战焉。

马殊曼译本经文: 希布联之名原是基耳耶忒耳罢耳罢亚拿革辈中之大人。其地乃息战焉。

现代译本2019: 在这以前,希伯仑叫做亚巴城。(亚巴亚衲族中最强大的一个人。)

相关链接:约书亚记第14章-15节注释

更多关于: 约书亚记   的人   希伯   太平   经文   原是   从前   之名   战争   国中   最伟大   人中   原文   大人   阿尔巴   也就   在这   之人   战事   人名   伟人   尊贵   而无   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释