耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里约书亚攻打这城用刀击杀了城中的一切人口没有留下一个他待立拿王像从前待耶利哥王一样 -约书亚记10:30
和合本原文:10:30耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中的一切人口,没有留下一个。他待立拿王,像从前待耶利哥王一样。
新译本:耶和华把立拿和立拿的王也交在以色列人手里,约书亚用刀攻击那城,杀了城里所有的人,不容一人逃脱;他对待立拿王就像对待耶利哥王一样。
和合本2010版:耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手裏。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中所有的人,没有留下一个倖存者。他处置立拿王,像从前处置耶利哥王一样。
思高译本: 上主也将这城和城中的王子交在以色列人手中;他们用利剑击杀了城和城中的一切生灵,一个也没有留下;他对待这城的王子如对待耶里哥王一样。
吕振中版:永恆主将立拿和立拿王也交在以色列人手裏;约书亚用刀击破了这城,杀了其中一切人口,没有留下一个残存的;他处置立拿王就像处置耶利哥王一样。
ESV译本:And the LORD gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
文理和合本: 耶和华以邑与王、付于以色列人手、刃击其邑、杀其居民、靡有孑遗、其待立拿王、如昔之待耶利哥王然、
神天圣书本: 神主亦付之与其王、并入以色耳手内、若书亚以刃、伤之、连住彼之诸人、不留一人、乃行向其之王、如曾所行向耶利可之王一般。
文理委办译本经文: 耶和华以立拿与王及民、付与以色列族、刃击居民、靡有孑遗、如昔伐耶利哥王、今伐立拿王亦然。○
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华亦付其地及其王于以色耳勒辈之手。伊杀之以刀口。与凡在其内之人。不容一存。乃行于其王。如行于耶利可焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华亦付其地及其王于以色耳勒辈之手。伊杀之以刀口。与凡在其内之人。不容一存。乃行于其王。如行于耶利可焉。
现代译本2019: 上主把这城和它的王交在以色列人手中。他们杀了城里所有的人,没有留下一个。他们待立拿王,像待耶利哥王一样。
相关链接:约书亚记第10章-30节注释