贿赂在餽送的人眼中看为宝玉随处运动都得顺利 -箴言17:8
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:17:8贿赂在餽送的人眼中看为宝玉,随处运动都得顺利。
新译本:在餽送的人看来,贿赂有如灵符(「灵符」原文作「恩惠宝石」);无论他到哪里,都必顺利。
和合本2010版: 贿赂在餽赠者的眼中看为玉石,随处运转都得顺利。
思高译本: 贿赂在馈赠者眼中,有如宝石;不论他要转向何方,无往不利。
吕振中版:贿赂在餽送人看来是万能宝石,无论所向,无不奏效。
ESV译本:A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers.
文理和合本: 行贿者自视其物为宝玉、无往不利、
神天圣书本: 所送之礼物为如宝石于有之者之眼看、其不拘何转、则必昌达也。
文理委办译本经文: 礼物如宝玉、无往不利。
施约瑟浅文理译本经文: 礼物在有之者之眼如宝石。无论是逆是顺。
马殊曼译本经文: 礼物在有之者之眼如宝石。无论是逆是顺。
现代译本2019: 有人视贿赂为万能,
相关链接:箴言第17章-8节注释