福音家园
阅读导航

愚顽人说美言本不相宜何况君王说谎话呢? -箴言17:7

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:17:7愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?

新译本:愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!

和合本2010版: 愚顽人说美言并不相宜,君子说谎言也不合宜。

思高译本: 优雅的言词,不适宜于愚人;虚伪的狂语,更不宜于君王。

吕振中版:愚昧人说话用美妙口气、本不相宜,高贵人用虚谎口气、更不相配。

ESV译本:Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.

文理和合本: 嘉言不宜于愚者、诳舌不宜于君王、

神天圣书本: 美言不宜与癡人、何况说谎之唇与国君乎。

文理委办译本经文: 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。

施约瑟浅文理译本经文: 佞词不合愚者何况君用谎舌乎。

马殊曼译本经文: 佞词不合愚者何况君用谎舌乎。

现代译本2019: 愚蠢人说温雅的话原不相称;

相关链接:箴言第17章-7节注释

更多关于: 箴言   人说   愚顽   美言   经文   相宜   君王   更不   国君   佳美   嘉言   不相称   口气   也不   合宜   温雅   言词   相配   谎话   贵人   愚昧   尊贵   书本   不适

相关主题

返回顶部
圣经注释