福音家园
阅读导航

戏笑穷人的是辱没造他的主;幸灾乐祸的必不免受罚 -箴言17:5

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:17:5戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。

新译本:嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。

和合本2010版: 讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。

思高译本: 嘲笑穷人的,是凌辱他的造主;幸灾乐祸的,必不能脱免惩罚。

吕振中版:嗤笑穷乏的、是辱没了造他的主;幸灾乐祸的必难免于受罚。

ESV译本:Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

文理和合本: 戏笑贫穷、乃侮造之之主、幸灾乐祸、不免受刑、

神天圣书本: 讥笑贫人者、则谗诽施造之者也、且喜因他人之灾难、必不算为无罪也。

文理委办译本经文: 欺凌贫乏、则侮造化之主、幸人祸患、必受刑罚。

施约瑟浅文理译本经文: 凡诮弄贫人。是辱厥造者。又见人有难而为喜者。不为无责。

马殊曼译本经文: 凡诮弄贫人。是辱厥造者。又见人有难而为喜者。不为无责。

现代译本2019: 嘲笑穷人是侮辱他的创造主;

相关链接:箴言第17章-5节注释

更多关于: 箴言   幸灾乐祸   穷人   经文   穷乏   不为   又见   而为   之主   有难   人祸   贫乏   造化   无罪   者也   书本   贫穷   侮辱   灾难   原文   委办   约瑟   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释