福音家园
阅读导航

寡少言语的有知识;性情温良的有聪明 -箴言17:27

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:17:27寡少言语的,有知识;性情温良的,有聪明。

新译本:有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。

和合本2010版: 节制言语的,有见识;性情温良的人,有聪明。

思高译本: 智者必沉默寡言,达人必心神镇定。

吕振中版:检束言语的、认识知识;脾气冷静的是明哲人。

ESV译本:Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.

文理和合本: 寡言者有知识、沈静者乃通人、

神天圣书本: 有见识者、则少言、且有晓悟之人、则良性也。

文理委办译本经文: 智者之言简洁、哲者之心温和。

施约瑟浅文理译本经文: 有识者其言寛大。有知者是精灵。

马殊曼译本经文: 有识者其言寛大。有知者是精灵。

现代译本2019: 明智的人沉默寡言;

相关链接:箴言第17章-27节注释

更多关于: 箴言   经文   的人   言语   知识   有识   温良   知者   沉默寡言   明哲   智者   性情   自己的   的是   其言   聪明   精灵   有见识   通人   寡言   之人   之心   聪明人   心平气和

相关主题

返回顶部
圣经注释