刑罚义人为不善;责打君子为不义 -箴言17:26
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:17:26刑罚义人为不善;责打君子为不义。
新译本:惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
和合本2010版: 刑罚义人实为不善,责打正直的君子也不宜。
思高译本: 科罚无辜,已属不当;杖责君子,更属不义。
吕振中版:对义人索取罚金、很不妥善;责打高贵人、很不正当。
ESV译本:To impose a fine on a righteous man is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
文理和合本: 罚行义之人、扑秉公之牧、俱为不善、
神天圣书本: 以刑有义之人固然不善且以诸侯行公而致罚之一然也。
文理委办译本经文: 庶人为善、反遭刑罚、民牧秉公、反加扑责、俱非所宜。
施约瑟浅文理译本经文: 责义者不好。为理击君辈不是。
马殊曼译本经文: 责义者不好。为理击君辈不是。
现代译本2019: 惩罚无辜不宜;
相关链接:箴言第17章-26节注释