纷争的起头如水放开所以在争闹之先必当止息争竞 -箴言17:14
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:17:14纷争的起头如水放开,所以,在争闹之先必当止息争竞。
新译本:纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
和合本2010版: 纷争掀起,如同缺口的水;因此,争端尚未爆发就当制止。
思高译本: 争论的开端,如水之破堤;在激辩之前,应极加制止。
为人要公正
吕振中版:②纷争之起点如放水②;故争吵尚未暴发,先要放弃。
ESV译本:The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
文理和合本: 衅端之起、如水溃决、宜先弭之、以免争斗、
神天圣书本: 争竞之始乃如破阪放水流出、故此未辩争竞之先则早休息之。
文理委办译本经文: 衅隙之开、若江河之溃、故争竞将起、必弭之。
施约瑟浅文理译本经文: 争斗之始犹水之放出焉。故宜戒争闹于有为之先。
马殊曼译本经文: 争斗之始犹水之放出焉。故宜戒争闹于有为之先。
现代译本2019: 争论的开始如水决堤,
相关链接:箴言第17章-14节注释