她们嫁入约瑟儿子、玛拿西子孙的族中;她们的产业仍留在同宗支派中 -民数记36:12
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:36:12她们嫁入约瑟儿子、玛拿西子孙的族中;她们的产业仍留在同宗支派中。
新译本:她们嫁给了约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人作妻子;她们的产业仍然留在自己的支派中。
和合本2010版:她们嫁给了约瑟儿子玛拿西子孙宗族的人;她们的产业保留在同宗,她们父亲的支派中。
思高译本: 即嫁给了若瑟的儿子默纳协子孙家族的人:如此她们的产业仍保留在她们祖先家族的支派内。
吕振中版:她们嫁给约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人爲妻子;她们的产业仍然留在自己父系家族的支派中。
ESV译本:They were married into the clans of the people of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of their father's clan.
文理和合本: 归于约瑟子玛拿西宗族、其业存于父之同宗支派、
神天圣书本: 且伊嫁入若色弗之子马拿色之各子之各室、则伊业存留于伊父家之支也。
文理委办译本经文: 约瑟子、马拿西世系、如是其业为本族所守。
施约瑟浅文理译本经文: 即嫁与若色弗子马拿色子之嗣。厥业仍在伊祖支之嗣焉。
马殊曼译本经文: 即嫁与若色弗子马拿色子之嗣。厥业仍在伊祖支之嗣焉。
现代译本2019: 她们都在约瑟的儿子玛拿西支族内找到配偶。她们的产业也就保留在她们父亲的支族内。
相关链接:民数记第36章-12节注释