福音家园
阅读导航

我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地他们也是这样行 -民数记32:8

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:32:8我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。

新译本:我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。

和合本2010版:我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。

思高译本: 当我由卡德士巴尔乃亚派遣你们的祖先去窥探这地时,他们也这样做过。

吕振中版:我先前从加低斯巴尼亚打发你们的先祖去看那地,他们也这样行。

ESV译本:Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

文理和合本: 昔在加低斯巴尼亚、我遣尔祖窥察斯土、彼亦如是而行、

神天圣书本: 尔各父亦行如此于我由加氐寔巴耳尼亚遣伊徃看其地时、

文理委办译本经文:昔在迦铁巴尼亚、我遣尔祖窥察斯土、至以实各谷、既见其地、则使以色列族丧胆、皆不欲往、诣耶和华所赐之地、今尔所行亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 昔我自加地沙遣伊往观彼地。

马殊曼译本经文: 昔我自加地沙遣伊往观彼地。

现代译本2019: 我派你们的祖先从加低斯‧巴尼亚去侦察那地的时候,他们就是这样。

相关链接:民数记第32章-8节注释

更多关于: 民数记   巴尼   你们的   先祖   经文   尼亚   做过   祖先   我自   先前   父执   以色列   斯巴   耶和华   当我   去看   之地   而行   之辈   书本   就曾   见其   所赐   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释