摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国连那地和周围的城邑都给了迦得子孙和流便子孙并约瑟的儿子玛拿西半个支派 -民数记32:33
和合本原文:32:33摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
新译本:于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
和合本2010版:摩西把亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,就是他们的国土和周围的城镇,都给了迦得子孙和吕便子孙,以及约瑟的儿子玛拿西半个支派。
思高译本: 梅瑟遂将阿摩黎人王息红的国土和巴商王敖格的国土,那地域及其境内的城池,以及那地域四周的城池,都给了他们;给了加得的子孙、勒乌本的子孙和若瑟的儿子默纳协半支派。
吕振中版:于是摩西将亚摩利王西宏的国、和巴珊王噩的国、那地、和属那地的城市、在境界裏、连四围之地的城市、都给了他们,就是给了迦得子孙、如便子孙、和约瑟子孙玛拿西的半个族派。
ESV译本:And Moses gave to them, to the people of Gad and to the people of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land and its cities with their territories, the cities of the land throughout the country.
文理和合本: 于是摩西以亚摩利王西宏、巴珊王噩之地、及境内之城邑、四周之乡里、俱给迦得 流便二族、约瑟子玛拿西支派之半、○
神天圣书本: 且摩西给伊等、即厄得之众子、与流便之众子、及与若色弗之子马拿色之半支、以亚摩利王西顺之国、又以巴山王阿厄之国、与属伊界之各邑、即该地西面之各邑也。○
文理委办译本经文: 摩西以亚摩哩王西宏、巴山王噩之地、及境内之邑垣乡里、俱给伽得支派、流便支派、约瑟子马拿西支派之半。○
施约瑟浅文理译本经文: 在此边若耳但。摩西乃给厄得之子辈给路冰之子辈及给若色弗子马拿色之半支。以亚麦利辈王西何奴之国。兼巴山王乌革之国。连其疆内週围城邑。
马殊曼译本经文: 在此边若耳但。摩西乃给厄得之子辈给路冰之子辈及给若色弗子马拿色之半支。以亚麦利辈王西何奴之国。兼巴山王乌革之国。连其疆内週围城邑。
现代译本2019: 于是,摩西把亚摩利王西宏和巴珊王噩全部的土地以及周围的村镇分配给迦得、吕便两支族,和玛拿西半支族。
相关链接:民数记第32章-33节注释