福音家园
阅读导航

那地被耶和华制伏了然后你们可以回来向耶和华和以色列才为无罪这地也必在耶和华面前归你们为业 -民数记32:22

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:32:22那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。

新译本:直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。

和合本2010版:那地在耶和华面前被征服以后,你们方可回来。这样,你们向耶和华和以色列才算为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。

思高译本: 直到上主把那地征服以后,你们纔回家,你们对上主,对以色列就算无罪。那么,这地照上主的允许,归你们作为产业。

吕振中版:而那地都在永恆主面前被征服了,然后你们纔可以回来,向永恆主和以色列卸下责任,那么这地就可以在永恆主面前归你们爲业产。

ESV译本:and the land is subdued before the LORD; then after that you shall return and be free of obligation to the LORD and to Israel, and this land shall be your possession before the LORD.

文理和合本: 俾其地服耶和华、然后旋返、则在耶和华及以色列族前无辜、此地归尔为业、

神天圣书本: 及其地被服于神主之前、则后尔可回来而当无罪于神主之前、并于以色耳之前、且此地必为尔业与神主之前。

文理委办译本经文: 迨驱其敌、取其地、然后旋归、仍于此得业、则在耶和华以色列族前、尔可无辜。

施约瑟浅文理译本经文: 及彼地被克于厥前。然后汝等方旋。则为无罪于耶贺华前及以色耳勒前。且此地亦为汝业于耶贺华前也。

马殊曼译本经文: 及彼地被克于厥前。然后汝等方旋。则为无罪于耶贺华前及以色耳勒前。且此地亦为汝业于耶贺华前也。

现代译本2019: 佔领了那土地。然后你们就可以回去,因为你们已经对上主和你们的同胞以色列人尽了义务。上主会让约旦河东岸的这块土地归你们。

相关链接:民数记第32章-22节注释

更多关于: 民数记   耶和华   以色列   无罪   面前   经文   主面   神主   则在   则为   无辜   亦为   约旦河   汝等   土地   产业   都在   被服   你们的   会让   征服了   这块   于此   并于

相关主题

返回顶部
圣经注释