寡妇或是被休的妇人所许的愿就是她约束自己的话都要为定 -民数记30:9
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:30:9寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
新译本:「寡妇,或是离了婚的妇人所许的愿,就是她所说约束自己的一切话,都为有效。
和合本2010版:寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
思高译本: 但是,如果她丈夫在听说的那天,禁止了她,他就取消了她所许的愿,和口中冒然所发的戒誓,上主也必宽恕她。
吕振中版:寡妇或是被离婚的妇人所许的愿、凡她嘴裏所说约束自己的话就必立定来束缚自己。
ESV译本:(But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
文理和合本: 惟嫠妇弃妇、所许之愿当偿、制心之约为定、
神天圣书本: 但各寡妇说之愿、各被逐之妇之愿、伊所以约己灵心者、约必立伊身上也。
文理委办译本经文: 如嫠妇弃妇许愿自戒、则必行之。
施约瑟浅文理译本经文: 惟是寡妇与被出之妇许愿。凡伊所誓。必定对之。
马殊曼译本经文: 惟是寡妇与被出之妇许愿。凡伊所誓。必定对之。
现代译本2019: 寡妇或离婚的女人所许的愿,或发誓要守的戒,都必须遵守。
相关链接:民数记第30章-9节注释