福音家园
阅读导航

丈夫听见却向她默默不言也没有不应承她所许的愿并约束自己的话就都要为定 -民数记30:11

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:30:11丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。

新译本:她丈夫听见了,却默不作声,也没有阻止她,她所许的愿和所说一切约束自己的话,就为有效。

和合本2010版:丈夫听见了,却向她默默不言,没有不允许,她所许的愿和约束自己的话就都有效。

思高译本: 但是,如果她尚在丈夫家内许了愿,或发誓要戒绝什么,

吕振中版:她丈夫听见了,却对于她默不作声,也没有不应承她,那么她所许一切的愿、和所约束自己的一切话、就必立定。

ESV译本:and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.

文理和合本: 夫闻默然、而不之禁、则其所许之愿、制心之约为定、

神天圣书本: 而当下他丈夫闻之、且不出声言之、则他凡说之愿必立定、又他所以约己灵心之各契、皆必立定也。

文理委办译本经文: 夫闻默然、不之禁御、则所言必行、

施约瑟浅文理译本经文: 伊夫闻之而无言。乃准之。则凡其许其誓为实矣。

马殊曼译本经文: 伊夫闻之而无言。乃准之。则凡其许其誓为实矣。

现代译本2019: 除非她丈夫听到的时候反对,她必须照所许的愿或所发的誓去实行。

相关链接:民数记第30章-11节注释

更多关于: 民数记   丈夫   她所   经文   闻之   默不作声   向她   不言   就都   听见了   自己的   无言   伊夫   而不   不允许   出声   约为   要为   所言   书本   尚在   就为   却对   于她

相关主题

返回顶部
圣经注释