那地方便叫做基博罗‧哈他瓦(就是贪慾之人的坟墓)因为他们在那里葬埋那起贪慾之心的人 -民数记11:34
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:34那地方便叫做基博罗‧哈他瓦(就是贪慾之人的坟墓),因为他们在那里葬埋那起贪慾之心的人。
新译本:于是那地方名叫基博罗.哈他瓦,因为他们在那里埋葬起了贪慾的人。
和合本2010版:那地方就叫基博罗‧哈他瓦([11.34]「基博罗‧哈他瓦」意思是「贪慾之人的坟墓」。),因为他们在那裏埋葬了贪慾的百姓。
思高译本: 故此人给那地方起名叫克贝洛特阿塔瓦,因为在那裏埋葬了贪饕的人民。
吕振中版:那地方便名叫基博罗哈他瓦⑦,因爲他们埋葬了起贪慾心的人就是在那裏。
ESV译本:Therefore the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had the craving.
文理和合本: 其地遂称曰基博罗哈他瓦、因贪欲之人葬于彼也、
神天圣书本: 故此他称该地之名曰、慾冢地、因在彼处、伊以怀慾之民葬之。
文理委办译本经文: 故称其地曰、乞律夏大法因贪慾之人、悉葬于彼。
施约瑟浅文理译本经文: 故摩西名彼处为机布律夏大华。盖彼葬众欲者耳。
马殊曼译本经文: 故摩西名彼处为机布律夏大华。盖彼葬众欲者耳。
现代译本2019: 那地方就叫做基博罗‧哈他瓦(又叫「贪慾之墓」),因为他们在那里埋葬了贪爱吃肉的人。
相关链接:民数记第11章-34节注释