福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验 -民数记11:23

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:11:23耶和华对摩西说:「耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。」

新译本:耶和华对摩西说:「耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话应验不应验。」

和合本2010版:耶和华对摩西说:「耶和华的膀臂([11.23]「膀臂」:原文是「手」。)岂是缩短了吗?现在你要看我的话向你应验不应验。」

思高译本: 上主回答梅瑟说:「难道上主的手短了?你就要看见我对你说的话是否应验。」

选立七十长老

吕振中版:永恆主对摩西说:『永恆主的手臂哪裏是短的?现在你要看我的话对你应验不应验。』

ESV译本:And the LORD said to Moses, “Is the LORD's hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not.”

文理和合本: 耶和华曰、耶和华之臂岂短耶、今必见我言之应否、○

神天圣书本: 时神主谓摩西曰、神主之手可曾被减短乎。尔必得见以我言是否得成矣。○

文理委办译本经文: 耶和华曰、我岂力不足耶、今将见我言之应否。○

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华答曰。耶贺华之手岂渐短耶。尔姑看吾言将成否也。

马殊曼译本经文: 耶贺华答曰。耶贺华之手岂渐短耶。尔姑看吾言将成否也。

现代译本2019: 上主回答:「我的能力有限吗?你就要看见我说的话会不会实现!」

相关链接:民数记第11章-23节注释

更多关于: 民数记   耶和华   摩西   膀臂   经文   看我   之手   你要   要看   将成   向你   见我   岂是   手臂   缩短了   言之   答曰   原文   应否   神主   我说   你说   我对   会不会

相关主题

返回顶部
圣经注释