难道给他们宰了羊群牛群或是把海中所有的鱼都聚了来就够他们吃吗? -民数记11:22
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:22难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?」
新译本:难道把羊群和牛群都给他们宰了,就够他们吃吗?或是把海里所有的鱼都给他们聚了来,就够他们吃吗?」
和合本2010版:难道宰了羊羣牛羣,就够给他们吗?或者把海中所有的鱼都捕来,就够给他们吗?」
思高译本: 就是将牛羊都为他们杀了,为他们够用么?或将海裏的鱼全给他们捉来,为他们足用么?」
吕振中版:难道羊羣牛羣都给他们宰了、就彀他们喫么?难道海裏所有的鱼都给他们聚拢来、就彀他们喫么?』
ESV译本:Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?”
文理和合本: 岂宰羣羊及牛、抑集海中鳞族、以餍之乎、
神天圣书本: 可为之杀其羊群、其牛群、致使之得足乎。或可有海之鱼尽积为使之得足乎。
文理委办译本经文: 岂宰牛羊、取鳞族、使之饱饫乎。
施约瑟浅文理译本经文: 岂为之而尽宰牛羊以赡之与。抑为之而全括海鱼以赡之与。
马殊曼译本经文: 岂为之而尽宰牛羊以赡之与。抑为之而全括海鱼以赡之与。
现代译本2019: 难道有足够的牛羊可宰了来满足他们吗?海里所有的鱼恐怕也不够他们吃呢!」
相关链接:民数记第11章-22节注释