摩西对耶和华说:这与我同住的百姓、步行的男人有六十万你还说:我要把肉给他们使他们可以吃一个整月 -民数记11:21
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:21摩西对耶和华说:「这与我同住的百姓、步行的男人有六十万,你还说:『我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月。』
新译本:摩西说:「这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:『我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。』
和合本2010版:摩西说:「跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十万,你还说:『我要把肉赐给他们,使他们可以整整吃一个月。』
思高译本: 梅瑟说:「与我同住的人民,步行的男子就有六十万,你却说:我要给他们肉吃,且吃一整月。
吕振中版:摩西说:『六十万步行的人民、我在他们中间,而你、你还说:「我须将肉给他们喫一整月工夫」啊!
ESV译本:But Moses said, “The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month!’
文理和合本: 摩西曰、我偕居之民、步卒六十万、尔言予之肉食、至于一月、
神天圣书本: 且摩西曰、我在间之民众乃六十万人步行者、惟汝曰、我将以肉给之、致伊可食满一月、
文理委办译本经文: 摩西曰、我民六十万、尔言予之食肉、至于一月。
施约瑟浅文理译本经文: 且摩西曰。我众之中有六亿人焉。尔云。吾将给之肉。致伊可食期月。
马殊曼译本经文: 且摩西曰。我众之中有六亿人焉。尔云。吾将给之肉。致伊可食期月。
现代译本2019: 摩西对上主说:「我带领的人民有六十万之多,而你竟说要给他们够一个月吃的肉?
相关链接:民数记第11章-21节注释