耶和华对摩西说:你从以色列的长老中招聚七十个人就是你所知道作百姓的长老和官长的到我这里来领他们到会幕前使他们和你一同站立 -民数记11:16
和合本原文:11:16耶和华对摩西说:「你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
新译本:
耶和华叫摩西选立七十长老
耶和华对摩西说:「你要从以色列的长老中为我召聚七十个人,就是你认识的民间的长老和官长,领他们到会幕那里,叫他们与你一同站在那里。和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要从以色列的长老中为我召集七十个人,就是你所认识,作百姓的长老和官长的,领他们到会幕,使他们和你一同站在那裏。
思高译本: 上主对梅瑟说:「你给我由以色列老年人中召选七十人,你知道他们是民间的老前辈和会办事的人,领他们进入会幕,叫他们同你一起站在那裏。
吕振中版:永恆主对摩西说:『你要从以色列长老中聚集七十个人、就是你所知道做人民的长老和官吏的、到我这裏来,领他们到会棚前,叫他们和你一同站在那裏。
ESV译本:Then the LORD said to Moses, “Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you.
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、于以色列之耆老中、简七十人、皆尔夙知其为民之长老有司、携至会幕前、与尔偕立、
神天圣书本: 且神主谓摩西曰、集至我以以色耳老辈七十个人、尔所认知为民之老翁、又置其上以宗理者、后带之于众会之帐房、致伊在彼同尔立着、
文理委办译本经文: 耶和华谕摩西曰、属以色列族之耆老、于其中简七十人、必尔夙知其为民之长老族长、携至会幕前、与尔偕立。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华答曰。于以色耳勒中之老辈。集七十人与我。尔知可为众之老。管伊之吏。即带之至众者之堂。与尔同立于彼。
马殊曼译本经文: 耶贺华答曰。于以色耳勒中之老辈。集七十人与我。尔知可为众之老。管伊之吏。即带之至众者之堂。与尔同立于彼。
现代译本2019: 上主对摩西说:「你要召集七十个受人尊敬的长老,把他们带到圣幕我面前来,站在你旁边。
相关链接:民数记第11章-16节注释