你这样待我我若在你眼前蒙恩求你立时将我杀了不叫我见自己的苦情 -民数记11:15
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:15你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。」
新译本:你既然这样待我,如果我在你面前蒙恩,求你把我杀了,免得我看见自己的苦楚。」
和合本2010版:如果你这样待我,倒不如立刻把我杀了吧!我若在你眼前蒙恩,求你不要让我再受这样的苦。」
七十个长老
思高译本: 若你愿这样对待我,如果我在你眼中得宠,求你杀了我罢!免得我受这苦楚。」
吕振中版:你旣这样待我,我若在你面前蒙恩,求你乾脆将我杀掉,免得我见自己的苦处。』
ESV译本:If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
文理和合本: 如蒙尔恩、与其待我若此、毋宁杀我、免我遭诸困苦、○
简长老七十人辅助摩西
神天圣书本: 且汝倘若如此待我、则救汝、若真获恩于汝眼前、今一下死我、而不令我自见己苦哀也。○
文理委办译本经文: 如蒙尔恩、与其待我若此、毋宁杀我、免我遭诸困苦。○
上帝命摩西与七十长老同任民事
施约瑟浅文理译本经文: 若尔如是施于我。请即就杀。倘我获宠尔前。则令我勿见吾苦。难也。
马殊曼译本经文: 若尔如是施于我。请即就杀。倘我获宠尔前。则令我勿见吾苦。难也。
现代译本2019: 如果你要这样待我,求你可怜我,把我杀了,使我不必再忍受这样的折磨。」
相关链接:民数记第11章-15节注释