福音家园
阅读导航

这百姓岂是我怀的胎岂是我生下来的呢?你竟对我说:把他们抱在怀里如养育之父抱吃奶的孩子直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去 -民数记11:12

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:11:12这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:『把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。』

新译本:这人民岂是我怀的胎,岂是我生的吗?你竟对我说:『把他们抱在怀里,像养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们们列祖的地方去。』

和合本2010版:这众百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:『把他们抱在怀裏,如养育之父抱着吃奶的婴孩,一直抱到你起誓应许给他们祖宗的土地去。』

思高译本: 莫非是我怀孕了这百姓,或是我生了他们,你竟对我说:你要怀抱他们,如同褓母怀抱乳儿,直到进入你对他们的祖先所誓许的地方?

吕振中版:我,我何曾将这衆民怀胎过?何曾生下他们来呢?而你竟对我说:「把他们抱在怀裏,像养育之父抱喫奶的孩子,直抱到你起誓应许他们祖宗的土地去」阿?

ESV译本:Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers?

文理和合本: 斯民岂我所孕、岂我所育、尔乃谓我、汝其抱之于怀、犹父之怀乳子、携至誓许其祖之地、

神天圣书本: 我岂以此众民受孕乎。我岂生之乎、致汝对我言云、尔于胸怀带伊等如养父怀哺婴、至汝所誓给伊祖宗之地也。

文理委办译本经文: 我岂生育斯民哉、奚可使我提抱、犹父之怀赤子、携至尔所许其祖之地乎。

施约瑟浅文理译本经文: 岂我怀此众者乎。岂我生之。致尔告我以伊抱于尔怀。如养父之抱赤子。至尔所誓与伊列祖之方乎。

马殊曼译本经文: 岂我怀此众者乎。岂我生之。致尔告我以伊抱于尔怀。如养父之抱赤子。至尔所誓与伊列祖之方乎。

现代译本2019: 我并没有造他们或生他们,为什么你要我作褓姆,把他们像婴儿一样抱在怀里,一直抱到你应许给他们祖先的土地呢?

相关链接:民数记第11章-12节注释

更多关于: 民数记   到你   岂是   我生   给他们   养父   祖宗   之父   赤子   经文   对我说   之地   你要   怀里   我以   我所   土地   百姓   孩子   祖先   乳儿   怀抱   生下   他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释