你要用银子做两枝号都要锤出来的用以招聚会众并叫众营起行 -民数记10:2
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:10:2「你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
新译本:「你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
和合本2010版:「你要用银子做两枝号筒,把它们锤出来,给你用来召集会众,拔营起行。
思高译本: 「你要製造两个喇叭,用银打成,用为召集会众,为迁移营幕。
吕振中版:『你要作两枝银号筒,用锤①的法子来作;使你可以召集会衆,也可以叫衆营往前行。
ESV译本:“Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.
文理和合本: 宜用镟法、製银角二、用集会众、使营启行、
神天圣书本: 尔以银制造两条号筒、尔必以一全块造之、致尔可用之为集众会、并为各营之起程也。
文理委办译本经文: 用圆轮法、製银角二、以集公会、使营遄征。
施约瑟浅文理译本经文: 汝造两口银号筒。须以成块为之。将用之为召众及为各营前进。
马殊曼译本经文: 汝造两口银号筒。须以成块为之。将用之为召众及为各营前进。
现代译本2019: 「你要用银鎚出两支号筒,作为召集民众和拔营之用。
相关链接:民数记第10章-2节注释