福音家园
阅读导航

你为甚么藐视耶和华的命令行他眼中看为恶的事呢?你借亚扪人的刀杀害赫人乌利亚又娶了他的妻为妻 -撒母耳记下12:9

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:12:9你为甚么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你借亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。

新译本:你为甚么藐视耶和华的话,行他看为恶的事呢?你用刀击杀了赫人乌利亚,娶了他的妻子作你的妻子,你藉着亚扪人的刀杀了乌利亚。

和合本2010版: 你为甚么藐视耶和华的命令,做他眼中看为恶的事呢?你用刀击杀乌利亚,又娶了他的妻子为妻,借亚扪人的刀杀死他。

思高译本: 你为什么轻视上主,作出他眼中视为邪恶的事,借刀杀了赫特乌黎雅,为佔取他的妻子,据为己有?你借阿孟子民的刀杀了乌黎雅

吕振中版:你爲甚么藐视永恆主的话,行他所看爲坏的事;将赫人乌利亚用刀击杀,而娶了他的妻做你的妻子,借亚扪人的刀去杀害他呢?

ESV译本:Why have you despised the word of the LORD, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites.

文理和合本: 尔何藐视耶和华命、行其所恶、藉亚扪族之刃、击杀乌利亚、而取其妻为妻、

神天圣书本: 汝为何忽视神主之诫、以行此恶于其之前乎。汝曾以剑杀希太氐五利亚、即借了亚门子辈之剑杀之、又已取其妻为汝妻也。

文理委办译本经文: 何藐视我命、行恶于我前、藉亚扪族之刃、杀乌利亚、而取其妻为妻。

施约瑟浅文理译本经文: 因何尔忽耶贺华之诫而行恶于厥前耶。尔杀克忒五耳以亚以刀而夺厥妻为尔妻。杀之以亚们子辈之刀。

马殊曼译本经文: 因何尔忽耶贺华之诫而行恶于厥前耶。尔杀克忒五耳以亚以刀而夺厥妻为尔妻。杀之以亚们子辈之刀。

现代译本2019: 你为什么违背我的命令?为什么做了这种可憎恶的事?你使乌利亚死在战场;你借亚扪人的刀杀死他,然后夺去他的妻子。

相关链接:撒母耳记下第12章-9节注释

更多关于: 撒母耳记下   利亚   耶和华   杀了   娶了   他的妻子   经文   为妻   用刀   杀之   其妻   眼中   命令   而行   因何   妻子   据为己有   子民   他看   死在   其所   于其   之剑   他呢

相关主题

返回顶部
圣经注释