你既藐视我娶了赫人乌利亚的妻为妻所以刀剑必永不离开你的家 -撒母耳记下12:10
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:12:10你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。』
新译本:所以,从今以后,刀剑必不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫人乌利亚的妻子作你的妻子。』
和合本2010版: 现在刀剑必永不离开你的家,因你藐视我,娶了赫人乌利亚的妻子为妻。』
思高译本: 从此,刀剑永不离开你家!因为你轻视了我,佔取了赫特人乌黎雅的妻子,据为己有。
吕振中版:现在呢、你旣藐视了我,娶了赫人乌利亚的妻做你的妻子,刀剑就永不离开你的家。」
ESV译本:Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
文理和合本: 尔既藐视我、而取赫人乌利亚妻为妻、故兵刃永不离尔家、
神天圣书本: 因汝曾忽视我、又取希太氐人五利亚之妻为汝妻、故此剑必不离汝家开去。
文理委办译本经文: 尔既藐视我、以赫人乌利亚之妻为妻、人必以刃击尔家、历久不已。
施约瑟浅文理译本经文: 故刀将永不离尔家。因尔轻我而夺克忒人五耳以亚之妻为己妻矣。
马殊曼译本经文: 故刀将永不离尔家。因尔轻我而夺克忒人五耳以亚之妻为己妻矣。
现代译本2019: 你这样违背我,抢了乌利亚的妻子,你的家将永远逃不了刀剑。
相关链接:撒母耳记下第12章-10节注释