孩子死了我何必禁食我岂能使他返回呢?我必往他那里去他却不能回我这里来 -撒母耳记下12:23
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:12:23孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢?我必往他那里去,他却不能回我这里来。」
新译本:现在他死了,我为甚么还要禁食呢?我还能使他回来吗?我要到他那里去,他却不能回到我这里来。」
和合本2010版: 现在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回来吗?我必往他那裏去,他却不能回到我这裏来。」
所罗门出生
思高译本: 如今,他死了,我为什么还要禁食?难道我能叫回他来?是我要到他那裏去,他不会回到我这裏来了!」
撒罗满生
吕振中版:现在他死了,我又何必禁食呢?难道我能使他再回来么?我、我总会往他那裏去的;他、他是不能回到我这裏来的。』
ESV译本:But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.”
文理和合本: 今子已死、禁食何为、岂能使之返乎、我必往彼所、彼不返于我、
所罗门生
神天圣书本: 然子既已死、则我为何复斋戒乎。我岂能取他回来乎。我必至他、惟他不得归我也。○
文理委办译本经文: 今子已死、我禁食何为、岂能返其魂乎。我将归子所、子不复就我。
所罗门生上帝赐名耶底太亚
施约瑟浅文理译本经文: 惟今其已死。岂我还斋戒乎。我能牵之复回乎。我可去与之。但其不可回与我也。
马殊曼译本经文: 惟今其已死。岂我还斋戒乎。我能牵之复回乎。我可去与之。但其不可回与我也。
现代译本2019: 现在孩子死了,我为什么还要禁食呢?我能使孩子活过来吗?有一天我要到他那里去,可是他永远不能回到我这里来!」
相关链接:撒母耳记下第12章-23节注释