他家中的老臣来到他旁边要把他从地上扶起来他却不肯起来也不同他们吃饭 -撒母耳记下12:17
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:12:17他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来,他却不肯起来,也不同他们吃饭。
新译本:他家中的老侍从站在他旁边,要把他从地上扶起来,他却不肯,也不与他们一起吃饭。
和合本2010版: 他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来,他却不肯,也不同他们吃饭。
思高译本: 皇室的长老到他跟前,要将他从地上扶起来,他却不愿意,也不与他们一起吃饭。
吕振中版:他家中的老臣立在他旁边、要把他从地上扶起来;他却不情愿起来,也不同他们喫饭。
ESV译本:And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground, but he would not, nor did he eat food with them.
文理和合本: 家之老者侍侧、欲自地起之、大卫不从、亦不偕食、
神天圣书本: 其家之各长、起而至王、愿扶之自地起、惟其不肯、又其不同伊等食。
文理委办译本经文: 家之长老至其前、欲扶而起之、大闢不从、亦不偕食。
施约瑟浅文理译本经文: 厥家之老辈起身而往与之。欲扶之起自地。惟其不肯。并不偕伊等用饍。
马殊曼译本经文: 厥家之老辈起身而往与之。欲扶之起自地。惟其不肯。并不偕伊等用饍。
现代译本2019: 他内院的老侍从劝他起来,他不肯,也不跟他们一起吃饭。
相关链接:撒母耳记下第12章-17节注释