大卫对拿单说:我得罪耶和华了!拿单说:耶和华已经除掉你的罪你必不至于死 -撒母耳记下12:13
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:12:13大卫对拿单说:「我得罪耶和华了!」拿单说:「耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。
新译本:大卫对拿单说:「我得罪了耶和华了。」拿单对大卫说:「耶和华已经除去了你的罪,你必不至于死。
和合本2010版: 大卫对拿单说:「我得罪耶和华了!」拿单说:「耶和华已经除去你的罪,你必不至于死。
思高译本: 达味对纳堂说:「我得罪了上主!」纳堂对达味说:「上主已赦免了你的罪恶,你不致于死;
吕振中版:大卫对拿单说:『我犯罪得罪了永恆主了。』拿单对大卫说:『永恆主也已不追究你的罪了;你是不至于死的。
ESV译本:David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” And Nathan said to David, “The LORD also has put away your sin; you shall not die.
文理和合本: 大卫谓拿单曰、我获罪于耶和华矣、拿单曰、耶和华已宥尔罪、不致死亡、
神天圣书本: 大五得谓拿但曰、我有获罪于神主矣。拿但谓大五得曰、神主亦已除去汝之罪、致汝不死。
文理委办译本经文: 大闢曰、我犯罪于耶和华。拿单曰、耶和华已宥尔罪、不至死亡。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓拿但曰。我获罪于耶贺华矣。拿但谓大五得曰。耶贺华亦免尔罪。不置尔死矣。
马殊曼译本经文: 大五得谓拿但曰。我获罪于耶贺华矣。拿但谓大五得曰。耶贺华亦免尔罪。不置尔死矣。
现代译本2019: 于是大卫对拿单说:「我得罪上主了。」
相关链接:撒母耳记下第12章-13节注释