福音家园
阅读导航

撒母耳看见扫罗的时候耶和华对他说:看哪这人就是我对你所说的他必治理我的民 -撒母耳记上9:17

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:9:17撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:「看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。」

新译本:撒母耳看见了扫罗,耶和华就对撒母耳说:「你看,这就是我对你所说的那人,他要统治我的子民。」

和合本2010版: 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:「看哪,这就是我对你所说的人,他必治理我的百姓。」

思高译本: 撒慕尔一看见撒乌耳,上主就提醒他说:「看,这就是我曾对你提及的那人,他要统治我的百姓。」

吕振中版:撒母耳看见了扫罗,永恆主就应时对撒母耳说:『看哪,这就是我对你所说到的:那管理我人民的、正是这个人。』

ESV译本:When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people.”

文理和合本: 撒母耳扫罗、耶和华谕之曰、我所言者、即斯人也、彼必统辖我民、

神天圣书本: 撒母以勒扫罗时、神主就谓之曰、尔却看其人、为我曾与尔言及者、是其将治我民也。

文理委办译本经文: 撒母耳扫罗至时、耶和华谕之曰、我所言之人、今在尔前、彼必治理我民。

撒母耳款接扫罗请其赴筵

施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒扫罗时。耶贺华谓之曰。却此人即我所言于尔者矣。其将王吾民上也。

马殊曼译本经文: 撒母以勒扫罗时。耶贺华谓之曰。却此人即我所言于尔者矣。其将王吾民上也。

现代译本2019: 撒母耳看见扫罗的时候,上主对他说:「这个人就是我告诉你的那人;他将治理我的子民。」

相关链接:撒母耳记上第9章-17节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   他说   这就是   所言   经文   那人   谓之   对你   子民   他要   所说   此人   上也   我对你   的人   之曰   百姓   看见了   我对   你看   说到   为我   之人

相关主题

返回顶部
圣经注释