女子回答说:在这里他在你们前面快去吧!他今日正到城里因为今日百姓要在邱坛献祭 -撒母耳记上9:12
和合本原文:9:12女子回答说:「在这里,他在你们前面。快去吧!他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。
新译本:那些少女回答他们说:「在这里!他就在你们前面,现在快去吧!他今天正到这城里来,因为今天在邱坛上,人民有献祭的事。
和合本2010版: 她们回答说:「有的,看哪,他就在你们前面。快!他今日正来到城裏,因为今日百姓要在丘坛献祭。
思高译本: 她们回答说:「是。看,先见者就在你们前面,刚刚进了城,因为今天百姓要在高丘上举行祭献。
吕振中版:少女回答他们说:『在这裏;看哪,就在你们面前呢;现在快去吧;因爲他今天正到城裏来,因爲今天在邱坛那裏、人民有献祭的事。
ESV译本:They answered, “He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.
文理和合本: 曰、然、即在尔前、当速往、彼今日至邑、因民在崇邱献祭、
神天圣书本: 少女辈答之曰、其在此。其却在尔们之前、汝即快走、见者今日才到邑、盖今日民有祭宴在此高处。
文理委办译本经文: 曰、即在尔前、速往迓之、今日在崇邱、民献祭品、先见者必至邑中。
施约瑟浅文理译本经文: 该女子答曰。在此。却其在尔前。且作速。盖今日其到邑。因今日众有一祭于高处。
马殊曼译本经文: 该女子答曰。在此。却其在尔前。且作速。盖今日其到邑。因今日众有一祭于高处。
现代译本2019:女孩子回答:「是的,他在城里。其实,他正在你们前面呢!如果你们走快一点,可以赶上他,一进城就会找到他。他今天到城里来,因为民众要在山坡的祭坛上献祭。民众必须等他来,因为他得先为祭物祝福,他们才可以吃东西。如果你们现在就去,可以在他上山吃东西以前找到他。」
相关链接:撒母耳记上第9章-12节注释