故此你要依从他们的话只是当警戒他们告诉他们将来那王怎样管辖他们 -撒母耳记上8:9
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:8:9故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。」
新译本:现在你只管听从他们的话,但必须郑重警告他们,告诉他们那要统治他们的王要怎样治理他们。」
和合本2010版: 现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用甚么方式管辖他们。」
思高译本: 好罢!你就听从他们的要求,但必须清楚警告他们,要他们明了那统治他们的君王所享有的权利。」
君王的权利
吕振中版:现在你只管依从他们的话,只是要郑重警告他们,告诉他们那要管理他们的王、其制度是怎么样。
ESV译本:Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.”
文理和合本: 可从其言、惟当加以警戒、示以治之之王、其制度若何、
神天圣书本: 故汝今从其声、然亦要确寔切责而示伊等则知其王为将治伊等者之样也。○
文理委办译本经文: 今可从其言、加以训诲、示以王之常例。
施约瑟浅文理译本经文: 今且听伊言。然与伊决断。示伊以其王将王伊上之法子。
马殊曼译本经文: 今且听伊言。然与伊决断。示伊以其王将王伊上之法子。
现代译本2019: 你就顺着他们吧!但你要严厉地警告他们,并向他们说明,将来他们的王会怎样对待他们。」
相关链接:撒母耳记上第8章-9节注释