耶和华对撒母耳说:百姓向你说的一切话你只管依从;因为他们不是厌弃你乃是厌弃我不要我作他们的王 -撒母耳记上8:7
和合本原文:8:7耶和华对撒母耳说:「百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
新译本:耶和华对撒母耳说:「众民对你所说的一切,你只管听从,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
和合本2010版: 耶和华对撒母耳说:「你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
思高译本: 上主对撒慕尔说:「凡民众向你所说的话,你都要听从,因为他们不是抛弃你,而是抛弃我作他们的君王。
吕振中版:永恆主对撒母耳说:『关于人民向你说的一切话你只管依从,因爲他们不是弃绝你,乃是弃绝了我作王来管理他们。
ESV译本:And the LORD said to Samuel, “Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
文理和合本: 耶和华谕之曰、凡民所言、尔可从之、彼非弃尔、乃弃我也、不欲我为其王、
神天圣书本: 神主谓撒母以勒曰、民凡所言尔诸事、尔皆从之、盖伊等非弃汝、乃弃我、致我不王伊等。
文理委办译本经文: 耶和华谕之曰、可从民言、彼不第弃尔、乃亦弃我、不欲我治理之。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。听众所告尔之诸言。盖伊未尝违尔。乃违我。致我不王伊上。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。听众所告尔之诸言。盖伊未尝违尔。乃违我。致我不王伊上。
现代译本2019: 上主说:「你顺着人民的意思吧!他们并不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
相关链接:撒母耳记上第8章-7节注释