福音家园
阅读导航

撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们他就祷告耶和华 -撒母耳记上8:6

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:8:6撒母耳不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就祷告耶和华。

新译本:他们说「求你为我们立一个王治理我们」这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。

和合本2010版: 撒母耳不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就向耶和华祷告。

思高译本: 撒慕尔听到他们要求说:「请给我们立一位君王治理我们」,大为不悦,便去祈求上主。

吕振中版:他们说:『请给我们一个王来爲我们审案』:撒母耳对这事很不高兴,就祷告永恆主。

ESV译本:But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the LORD.

文理和合本: 彼言立王听讼、撒母耳不悦其事、祷于耶和华、

神天圣书本: 惟伊等所云、给一位王、以审我辈之言、不悦于撒母以勒。且撒母以勒祈祷神主、

文理委办译本经文: 撒母耳闻民欲立王、以治其事、意甚不悦、祷于耶和华

上帝慰之撒母耳示民王如何待之

施约瑟浅文理译本经文: 伊等云。给一王与我等以审我等。撒母以勒既弗悦是情。撒母以勒耶贺华

马殊曼译本经文: 伊等云。给一王与我等以审我等。撒母以勒既弗悦是情。撒母以勒耶贺华

现代译本2019: 撒母耳很不高兴他们要求立王的事,所以他求告上主。

相关链接:撒母耳记上第8章-6节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   不悦   我等   经文   他就   很不高兴   其事   请给   喜悦   我辈   这件事   君王   这事   就向   之言   求你   书本   告上   便去   原文   委办   约瑟   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释