耶和华对撒母耳说:你只管依从他们的话为他们立王撒母耳对以色列人说:你们各归各城去吧! -撒母耳记上8:22
和合本原文:8:22耶和华对撒母耳说:「你只管依从他们的话,为他们立王。」撒母耳对以色列人说:「你们各归各城去吧!」
新译本:耶和华对撒母耳说:「你只管听从他们的话,为他们立一个王。」于是撒母耳对以色列人说:「你们各人回自己的城去吧。」
和合本2010版: 耶和华对撒母耳说:「你只管听从他们的话,为他们立一个王。」撒母耳对以色列人说:「去,你们各归各城吧!」
思高译本: 上主对撒慕尔说:「你听从他们的话,给他们一位君王罢!」撒慕尔就吩咐以色列人说:「你们各自暂回本城去。」
吕振中版:永恆主对撒母耳说:『你只管依从他们的话,爲他们设立一个王。』撒母耳对以色列人说:『你们各往各城去吧。』
ESV译本:And the LORD said to Samuel, “Obey their voice and make them a king.” Samuel then said to the men of Israel, “Go every man to his city.”
文理和合本: 耶和华谕之曰、可从其言、为之立王、撒母耳遂告以色列人曰、其各归邑、
神天圣书本: 神主谓撒母以勒曰、汝从民之声、且立王与伊等也。○( [ 8:22 ] 编注:此处原影像本有第23节的节码)撒母以勒谓诸以色耳人曰、你们各人回到其本邑也。( [ 8:22 ] 编注:8:22-23相当于一般现代译本的8:22)
文理委办译本经文: 耶和华谕之曰、可从民言、为民立王。撒母耳使以色列族各归其邑。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。听伊言而立一王与之。撒母以勒谓以色耳勒之人曰。尔各归本邑也。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓撒母以勒曰。听伊言而立一王与之。撒母以勒谓以色耳勒之人曰。尔各归本邑也。
现代译本2019: 上主说:「照他们所要求的给他们王吧!」于是撒母耳叫所有的以色列人回自己的家去。
相关链接:撒母耳记上第8章-22节注释