福音家园
阅读导航

使我们像列国一样有王治理我们统领我们为我们争战 -撒母耳记上8:20

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:8:20使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。」

新译本:让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。」

和合本2010版: 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。」

思高译本: 我们也要像一般异民一样,有我们的君王来治理我们,率领我们出征作战。」

吕振中版:使我们也像列国一样、有王来爲我们审案,来领我们出去,打我们的仗。』

ESV译本:that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

文理和合本: 使我同于列国、听我之讼、导我而出、为我而战、

神天圣书本: 致我们就与诸国相似、又致我王可审我辈、又于我面前出去战我之各陈也。

文理委办译本经文: 为我治理、导我战斗、无异他国。

施约瑟浅文理译本经文: 吾等亦如别国得王审我。出去先我。及战吾战。

马殊曼译本经文: 吾等亦如别国得王审我。出去先我。及战吾战。

现代译本2019: 这样,我们才会像别国的人民有自己的王治理我们,领我们上战场打仗。」

相关链接:撒母耳记上第8章-20节注释

更多关于: 撒母耳记上   列国   使我   经文   自己的   作战   为我   我之   也像   亦如   吾等   让我们   他国   我辈   君王   而出   会像   书本   就与   而战   要像   原文   战场   诸国

相关主题

返回顶部
圣经注释