百姓竟不肯听撒母耳的话说:不然!我们定要一个王治理我们 -撒母耳记上8:19
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:8:19百姓竟不肯听撒母耳的话,说:「不然!我们定要一个王治理我们,
新译本:
人民坚决要求立王
众民竟不肯听从撒母耳的话,说:「不,我们要一个王治理我们,和合本2010版: 百姓却不肯听撒母耳的话,说:「不!我们一定要一个王治理我们,
思高译本: 但是,人民不愿听从撒慕尔的话,却对他说:「不!我们非要一位君王管理我们不可。
吕振中版:人民竟不肯听撒母耳的话;他们说:『不,我们要有一个王来管理我们,
ESV译本:But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,
文理和合本: 民不听撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、
神天圣书本: 然民不肯顺撒母以勒之声、盖伊等曰、不然、我们定要王为在我们之上、
文理委办译本经文: 民不听从撒母耳言、曰、我欲得王、
施约瑟浅文理译本经文: 惟众民弗遵撒母以勒之言。而曰。非也。但吾等愿得一王在吾等上
马殊曼译本经文: 惟众民弗遵撒母以勒之言。而曰。非也。但吾等愿得一王在吾等上
现代译本2019: 人民不听撒母耳的话,反而回答说:「不,我们要王治理我们!
相关链接:撒母耳记上第8章-19节注释