罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去以色列人就用石头打死他罗波安王急忙上车逃回耶路撒冷去了 -历代志下10:18
和合本原文:10:18罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
新译本:罗波安王差派了监管苦工的哈多兰(「哈多兰」是「亚多尼兰」或「亚多兰」的另一种写法﹔ 参王上4:6, 12:18)到以色列人那里去,以色列人就用石头把他打死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
和合本2010版: 罗波安王派监管劳役的哈多兰( [ 10.18] 「哈多兰」:王上12:18称「亚多兰」。)去,以色列人用石头打他,他就死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
思高译本: 勒哈贝罕王派遣监管劳役的阿多兰去见以色列,以色列子民却用石头将他砸死;勒哈贝罕王急忙上车,逃回了耶路撒冷。
吕振中版:罗波安王差遣了掌管作苦工的人哈多兰往以色列人那裏去;以色列人扔石头砍他、砍到他死去。罗波安王猛速地上车,逃回耶路撒冷。
ESV译本:Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem.
文理和合本: 罗波安王遣司力役之哈多兰至以色列人、以色列人以石击毙之、罗波安王亟登车、遁于耶路撒冷、
以色列人叛
神天圣书本: 时王利何波亚麦遣户部亚多拉麦者、而以色耳子辈以石击死之、故王利何波亚麦慌忙至厥车欲逃奔耶路撒冷去。
文理委办译本经文: 时罗波暗王、遣理贡物之哈多兰、至以色列族、以色列族石击之、毙其命、王疾登车、遁于耶路撒冷。
施约瑟浅文理译本经文: 王利亚波亚麦差遐多阑管贡者。而以色耳勒之子辈投之以石。致死。王利亚波亚麦急忙上车而往耶路撒冷。
马殊曼译本经文: 王利亚波亚麦差遐多阑管贡者。而以色耳勒之子辈投之以石。致死。王利亚波亚麦急忙上车而往耶路撒冷。
现代译本2019: 罗波安王派劳工总管亚多兰到以色列人那里去,以色列人用石头把他打死。这时,罗波安慌忙坐上马车,逃回耶路撒冷。
相关链接:历代志下第10章-18节注释