我羡慕渴想耶和华的院宇;我的心肠我的肉体向永生 神呼吁(或译:欢呼) -诗篇84:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:84:2我羡慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁(或译:欢呼)。
新译本:我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
和合本2010版:我羡慕渴想耶和华的院宇,我的内心,我的肉体向永生上帝欢呼。
思高译本: 万军的上主,你的居所是多么可爱!
吕振中版:我的心神渴想着永恆主的院子、到晕过去;我的心肠我的血肉都欢呼,颂讚①我生命之上帝①。
ESV译本:My soul longs, yes, faints for the courts of the LORD; my heart and flesh sing for joy to the living God.
文理和合本: 我灵慕耶和华院宇、至于疲惫、我之心身、呼吁维生之上帝兮、
神天圣书本: 我灵心慕想。且怯为神主之堂院。我心及我肉身呼号为活然之神也。
文理委办译本经文: 我所大欲、慕尔居处、尽心竭力、讴歌永生上帝兮。
施约瑟浅文理译本经文: 吾心想至困以为耶贺华之堂。吾心与肉呼喊为活神。
马殊曼译本经文: 吾心想至困以为耶贺华之堂。吾心与肉呼喊为活神。
现代译本2019: 我多么渴慕上主的殿宇!
相关链接:诗篇第84章-2节注释