原来摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派只是在他们中间没有把产业分给利未人 -约书亚记14:3
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:14:3原来,摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人。
新译本:因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
和合本2010版:摩西在约旦河东已经分了产业给另外两个半支派。但是,他在他们中间没有分产业给利未人。
思高译本: 因为梅瑟在约但河东,已将产业分给了另两个半支派;在他们中只没有给肋未人分配产业。
吕振中版:因爲摩西在约但河东边已经把产业分给那两个支派和半个支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
ESV译本:For Moses had given an inheritance to the two and one-half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
文理和合本: 盖摩西已给业于二支派有半、在约但东、不给业于利未人、
神天圣书本: 盖摩西曾经分给那、二支及那半支之业、于若耳但那边、然于伊等之间、其弗分给与利未之支。
文理委办译本经文: 盖摩西曾在约但东分地与二支派、及支派之半、惟不以土壤与利未人为业。
施约瑟浅文理译本经文: 盖摩西给与两支有半之业以别边若耳但。惟其不给业与利未辈于伊中。
马殊曼译本经文: 盖摩西给与两支有半之业以别边若耳但。惟其不给业与利未辈于伊中。
现代译本2019:摩西已经把约旦河东的土地分配给其他二个半支族的人。(约瑟的后代分成玛拿西和以法莲两个支族。)利未人没有分得任何土地,但是他们有城可居住,有田野可养牛羊。
相关链接:约书亚记第14章-3节注释