山地的一切居民从黎巴嫩直到米斯利弗‧玛音就是所有的西顿人我必在以色列人面前赶出他们去你只管照我所吩咐的将这地拈阄分给以色列人为业 -约书亚记13:6
和合本原文:13:6山地的一切居民,从黎巴嫩直到米斯利弗‧玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。
新译本:从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音,所有住在山地的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前把他们赶出去。你只要照着我吩咐你的,把这地抽籤分给以色列人作产业。
和合本2010版:从黎巴嫩直到米斯利弗‧玛音,一切山区的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶走他们。你只管照我所吩咐的,抽籤将这地分给以色列人为业。
思高译本: 从黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特玛殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必从以色列子民面前,把他们赶走。你只管照我指示你的,将这地抽籤分给以色列人作为产业。
吕振中版:山地所有的居民、从利巴嫩直到米斯利弗玛音、所有的西顿人:是我必将他们从以色列人面前赶出的;你只管将这地拈阄分给以色列人爲产业、照我所吩咐你的。
ESV译本:all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I myself will drive them out from before the people of Israel. Only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
文理和合本: 又自利巴嫩、至米斯利弗玛音、所有居山之西顿人、我必逐之于以色列人前、当循我命、籤分其地、予以色列人为业、
神天圣书本: 且住山地自利巴嫩至米士利跛得水、诸人、及西多尼亚诸人、我将逐之皆出以色耳子辈之前去、尔只顾分其地与以色耳之人为业、依我曾所命尔、
文理委办译本经文: 山地居民、自利巴嫩至蜜利弗马音、与诸西顿人、我必驱逐于以色列族前、惟尔掣籤、分其地与以色列族为业、循我所命。
施约瑟浅文理译本经文: 山地之众居民自里罢暖至米沙里法忒面通西都尼辈。吾将当以色耳勒子辈前。而驱之出。惟尔阉分之与以色耳勒辈为业。依吾命尔然。
马殊曼译本经文: 山地之众居民自里罢暖至米沙里法忒面通西都尼辈。吾将当以色耳勒子辈前。而驱之出。惟尔阉分之与以色耳勒辈为业。依吾命尔然。
现代译本2019: 这地区包括住在黎巴嫩山和米斯利弗‧玛音之间山区的西顿人所有的土地。当以色列人前进的时候,我要亲自把这些人都赶出去。你要照着我命令你的话把这块地分配给以色列人。
相关链接:约书亚记第13章-6节注释