福音家园
阅读导航

王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨 -箴言16:15

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:16:15王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。

新译本:君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。

和合本2010版: 王脸上的光使人有生命,他的恩惠好像云带来的春雨。

思高译本: 君王容光焕发,人即可活命;君王的恩泽,有如春云时雨。

智慧人谦逊谨慎

吕振中版:王之和颜悦色使人有生命;王的恩悦如同春雨之云。

ESV译本:In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.

文理和合本: 王颜光霁、乃为生命、其恩有若春雨之云、

神天圣书本: 在王容之光有生命也、且他之恩如后雨之云也。

文理委办译本经文: 见王色霁、则知生命之可望、犹春云油然、时雨将降。

施约瑟浅文理译本经文: 王之容光有命。厥恩泽似末雨之云。

马殊曼译本经文: 王之容光有命。厥恩泽似末雨之云。

现代译本2019: 君王的恩宠如云带来春雨;

相关链接:箴言第16章-15节注释

更多关于: 箴言   春雨   君王   生命   使人   恩泽   经文   恩宠   雨云   春云   脸上   欣悦   和颜悦色   容光焕发   恩典   谦逊   恩惠   春日   之光   书本   之恩   原文   委办   谨慎

相关主题

返回顶部
圣经注释