于是从以色列千万人中每支派交出一千人共一万二千人带着兵器预备打仗 -民数记31:5
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:31:5于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。
新译本:于是从以色列千万人中,每支派选出一千人,共有一万二千人,都武装起来去打仗。
和合本2010版:于是从以色列千万人中,每支派徵召一千人,一共一万二千名,带着兵器预备打仗。
思高译本: 这样,每支派出一千人,以色列的部队共有一万二千武装出征的人。
吕振中版:于是从以色列衆族系①中、每支派就有一千人交出来,共一万二千人、都武装好了、準备打仗。
ESV译本:So there were provided, out of the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
文理和合本: 于是以色列支派各出千人、总计一万二千、执兵备战、
神天圣书本: 于是由以色耳之千万、每支出一千人、即一万二千人、带兵械为攻战也。
文理委办译本经文: 于是以色列族中临陈者各支派一千人、总计一万二千、预备以战。
施约瑟浅文理译本经文: 如是乃自以色耳勒辈千千中选出每支一千。共一万二千军为战。
马殊曼译本经文: 如是乃自以色耳勒辈千千中选出每支一千。共一万二千军为战。
现代译本2019: 于是,每支族选出一千人,参战的人数总共一万两千人。
相关链接:民数记第31章-5节注释