福音家园
阅读导航

对他说:僕人权下的兵已经计算总数并不短少一人 -民数记31:49

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:31:49对他说:「僕人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。

新译本:对摩西说:「你僕人手下作战的士兵,已经计算总数,没有缺少一人。

和合本2010版:对他说:「你的僕人已经计算属下战士的总数,一个也没有少。

思高译本: 对他说:「你的僕人们调查了所属的作战士兵,一个也没有少。

吕振中版:对摩西说:『你僕人已经登记我们手下战士的总数,并不缺少一人。

ESV译本:and said to Moses, “Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.

文理和合本: 曰、尔僕核数所统之军士、不损一人、

神天圣书本: 时伊谓摩西曰、尔僕算计在我手下各师卒、而在我众未缺少一人也。

文理委办译本经文: 曰、僕等核数所统之战士、不损一人、

施约瑟浅文理译本经文: 曰。僕等已将管下之打仗者数过不缺一人。

马殊曼译本经文: 曰。僕等已将管下之打仗者数过不缺一人。

现代译本2019: 说:「我们已经数点属下的兵士,一个都没有少。

相关链接:民数记第31章-49节注释

更多关于: 民数记   一人   摩西   他说   经文   总数   在我   作战   战士   属下   已将   不缺   手下   士兵   兵士   军士   人权   人手   书本   原文   委办   约瑟   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释