这些妇女因巴兰的计谋叫以色列人在毘珥的事上得罪耶和华以致耶和华的会众遭遇瘟疫 -民数记31:16
和合本原文:31:16这些妇女因巴兰的计谋,叫以色列人在毘珥的事上得罪耶和华,以致耶和华的会众遭遇瘟疫。
新译本:看哪,这些妇女因巴兰的计谋,使以色列人在毗珥的事上,得罪耶和华,以致瘟疫临到耶和华的会众身上。
和合本2010版:看哪,正是这些妇女,因巴兰的话,在毗珥的事上导致以色列人背叛耶和华,以致耶和华的会众遭遇瘟疫。
思高译本: 看正是她们听了巴郎的话诱惑了以色列子民,在培敖尔事件上违背了上主,致使灾祸降在上主的会众身上。
吕振中版:你们看,这些女人正是因巴兰的计谋使以色列人在毘珥的事上对永恆主不忠实②、以致疫症在永恆主会衆中流行的。
ESV译本:Behold, these, on Balaam's advice, caused the people of Israel to act treacherously against the LORD in the incident of Peor, and so the plague came among the congregation of the LORD.
文理和合本: 彼从巴兰之谋、使以色列族因奉毘珥、干罪于耶和华、致疫行于耶和华之会、
神天圣书本: 却是各人听巴拉马之谋、而使以色耳众子获罪于神主、在彼阿耳之一事、致有瘟疫入神主众会之间、
文理委办译本经文: 彼从巴兰之言、诱以色列族、逆耶和华、服役于比耳、故耶和华降灾于会众。
施约瑟浅文理译本经文: 夫斯辈以巴拉麦之谋。使以色耳勒子辈违逆耶贺华于比儿之情。致耶贺华之众内有祸。
马殊曼译本经文: 夫斯辈以巴拉麦之谋。使以色耳勒子辈违逆耶贺华于比儿之情。致耶贺华之众内有祸。
现代译本2019: 要知道,就是这些女人听了巴兰的话,在比珥引诱人民背叛上主,使上主的子民遭遇瘟疫。
相关链接:民数记第31章-16节注释