晚上你要献那一只羊羔必照早晨的素祭和同献的奠祭献上作为馨香的火祭献给耶和华 -民数记28:8
和合本原文:28:8晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。」
新译本:晚上你要献上另一只公羊羔,要照着早晨的素祭,和同献的奠祭献上,作馨香的火祭献给耶和华。
和合本2010版:黄昏你献第二只小公羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。』」
安息日献的祭
思高译本: 傍晚应献另一只公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所献的一样,作为中悦上主的馨香火祭。
吕振中版:其另一只公绵羊羔、你要在傍晚时分献上,按早晨的素祭和跟羊羔同献的奠祭礼一样办理,做怡神香气之火祭献与永恆主。
ESV译本:The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.
文理和合本: 薄暮献其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○
安息日当献之祭
神天圣书本: 又其别羔尔必奉之于晚上、照其早晨之食献。且照兼之之饮献、尔必奉之以为火成之祭、成甘香与神主也。○
文理委办译本经文: 薄暮献羔、其所奉礼物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。
安息日须献之祭
施约瑟浅文理译本经文: 别羔奉于夕。如朝之食祭。与其饮祭一然而奉之。为火祭。为饴香与耶贺华。○
马殊曼译本经文: 别羔奉于夕。如朝之食祭。与其饮祭一然而奉之。为火祭。为饴香与耶贺华。○
现代译本2019: 傍晚时献第二只羊,也跟早上献的方法一样,要跟奠祭一起献上,作馨香的火祭,使上主喜悦。
相关链接:民数记第28章-8节注释